Crowded House


Weather with you



Walking 'round the room
singing ‘Stormy weather’
at 57 Mount Pleasant street.
Now it's the same room,
but everything's different;
you can fight the sleep,
but not the dream.

Things ain't cooking
in my kitchen.
Strange affliction
wash over me.
Julius Caesar
and the roman empire
couldn't conquer
the blue sky.

Everywhere you go,
you always take the weather with you.
Everywhere you go,
you always take the weather.
Everywhere you go,
you always take the weather with you.
Everywhere you go,
you always take the weather,
the weather with you.

There's a small boat made of China
it’s going nowhere on the mantlepiece.
Do I lie like a loungeroom lizard
or do I sing like a bird released?

Everywhere you go,
you always take the weather with you.
Everywhere you go,
you always take the weather.
Everywhere you go,
you always take the weather with you.
Everywhere you go,
you always take the weather,
the weather with you.

Everywhere you go...


Camino por la habitación
cantando ‘Stormy weather’
en el 57 de la calle Mount Pleasant.
Es la misma habitación,
pero todo es diferente;
puedes luchar contra el sueño,
pero no contra un sueño.

Las cosas no se están cocinando
en mi cocina.
Una extraña aflicción
me domina.
Julio César
y el imperio romano
no pudieron conquistar
el cielo azul.

Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo contigo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo contigo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo,
el tiempo contigo.

Hay una pequeña barca de porcelana
yendo a ningún sitio en la repisa de la chimenea.
¿Me tumbo como un lagarto en la sala de estar
o canto como un pájaro liberado?

Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo contigo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo contigo.
Vayas donde vayas,
siempre llevas el tiempo,
el tiempo contigo.

Vayas donde vayas...